This paper argues that for translation to enhance the tourist experience literal accuracy is not enough and translations should be culturally sensitive to their target readers. Using the example of museum websites as a form of purposive tourism information designed to both inform and attract potential visitors, this paper analyses websites of museums in the UK and China.

Read the full paper: http://www.sciencedirect.com/science/article/pii/S026151771300188X 

READ  Travelling for Umrah: destination attributes, destination image, and post-travel intentions